Solución de Problemas del Texto de la carta (Parte 2)

Publicado: 26 mayo, 2011 de Sorcerer-Dark en Reglas
Etiquetas:

Como hablamos de la nueva solución de problemas en el texto de la carta en los próximos días,
vamos a dar ejemplos en las próximas series, para que pueda entender mejor.

2

 

 

 

Los ejemplos van a parecer bastante extraño, a menos que pasen por unos cambios de redacción primero. Estos son realmente simples, y hará a las tarjetas más fáciles de leer. Recuerde, usted comenzará a ver a esto con las tarjetas impresas en julio de este año,
y con todas las tarjetas impresas después de eso.

1. ‘Removida del juego”(Remove from play) es ahora” Desterrar “(Banish)

La frase “removida del juego” está siendo reemplazada por la palabra “desterrada”:

Texto Antiguo:
Remueve del juego un monstruo boca-arriba ( Remove from play 1 face-up monster)

Texto Nuevo:
Destierra un monstruo boca-arriba (Banish 1 face-up monster)

Las tarjetas que son “Removidas del juego” ahora se llamarán “tarjetas desterradas”:

Texto Antiguo:
Ambos jugadores Invocan Especialmente tantos monstruos removidos del juego como sea posible
(Both players Special Summon as many of their removed from play monsters as posible)

Texto Nuevo:
Ambos jugadores Invocan Especialmente tantos monstruos desterrados como sea posible
(Both players Special Summon as many of their banished monsters as posible)

El viejo ‘eliminar del juego’ frase podría verse torpe a veces. En Inglés normal dirías
“remueve un monstruo del juego”. Pero eso se convierte en un problema cuando
se trataba de algo como “remueve un monstruo de la tierra boca arriba Warrior-Type
de 1500 o más ATK que atacó el último turno del juego”.
En el momento en que llegue a las palabras ‘del juego’ al final, se le habrá olvidado el punto de partida.

Debido a esto, hace unos años se cambió a “remueve del juego” como una especie
de super-palabra clave, que nunca se rompen. Pero a veces tuvo incomodos problemas que otros.

“Desterrar” como una sola palabra es simple, corta y limpia. Y hará que muchos de los textos
de cartas sean más fácil en el cerebro.

2. “Es removido del campo”(Is removed from the field) es ahora “deja el campo”(leaves the field)

Otro problema con “remueve del juego” es que la gente conseguía mezclar con
“remueve del campo”, que es algo totalmente diferente.
Así que ahora estos términos será “desterrado” y “deja el campo”, en su lugar.

‘Desterrado’ (que solía ser “removido del juego” ) significa que la carta va en ese
lugar especial no representado en el Tablero de Juego.

“Deja el campo” (que solía ser “es removido del campo” ) significa que algo estaba en el campo,
y luego fue al cementerio, o la mano, o fue desterrado.
(Tenga en cuenta que los efectos que se activan cuando la tarjeta deja el campo no se activan
si se va del campo al mazo, ya que se pierde al barajar.)

Texto Antiguo:
Cuando esta carta es removida del campo, Invocar Especialmente un
“Tengu Reborn” desde tu deck (When this card is removed from the field,
Special Summon 1 “Reborn Tengu” from your Deck)

Texto Nuevo:
Cuando esta carta deja el campo, Invoca Especialmente 1 “Reborn Tengu” desde tu deck
(When this card leaves the field, Special Summon 1 “Reborn Tengu” from your Deck)

El único lugar donde podras encontrar “remover”(remove) a partir de ahora es cuando
remuevas los contadores. Al igual que en “remuve un contador mágico” (Remove 1 Spell Counter)

Como puede ver, la palabra “remueve” tiraba triples mandatos, en el sentido de tres cosas diferentes.
Esto ya se ha solucionado.

Echa un vistazo a lo que esto hace a la carta como Plaguespreader Zombie:

Texto antiguo:
Si lo haces, remueve esta carta de juego cuando haya sido retirado del campo
(If you do, remove this card from play when it is removed from the field)

Texto Nuevo:
Si lo haces, destierra esta tarjeta al momento de dejar el campo
(If you do, banish this card when it leaves the field)

El nuevo texto es mucho menos confuso.

3. Daño de batalla penetrante

Durante la batalla entre esta carta ataca a un monstruo en Posición de Defensa,
cuya DEF es menor que el ATK de esta carta, inflige la diferencia como daño de batalla a tu oponente
(During battle between this attacking card and a Defense Position monster whose DEF
is lower than the ATK of this card, inflict the difference as Battle Damage to your opponent)

Probablemente usted está familiarizado con esta frase. Usted no va a estar viendo más esto.

Este efecto ha existido por años, pero estamos simplificando la redacción para decir
sólo el monstruo puede hacer “daño de batalla penetrante ”

Texto Antiguo:
Durante la batalla entre esta carta ataca a un monstruo en Posición de Defensa,
cuya DEF es menor que el ATK de esta carta, inflige la diferencia como daño de batalla a tu oponente
(During battle between this attacking card and a Defense Position monster whose DEF
is lower than the ATK of this card, inflict the difference as Battle Damage to your opponent)

Texto Nuevo:
Si esta carta ataca a un monstruo en Posición de Defensa, inflige daño de batalla penetrante a tu oponente
(If this card attacks a Defense Position monster, inflict piercing Battle Damage to your opponent)

Tenga en cuenta que el efecto de la perforación sólo se aplica a daño de batalla.
Lo que significa que usted todavía tiene que llegar al cálculo de los daño a fin
de que daño de batalla que realmente sucede.
En otras palabras, sólo porque la redacción está cambiando no significa que se trata
de algo mágico nuevo que sucede cuando el ataque se declara.

Este cambio también será en las tarjetas que dan perforación daño de batalla a otra tarjeta.
Algo así como Furia del Dragón (Dragon’s Rage) se vería así:

Antigua:
Durante la batalla entre el monstruo atacante Tipo Dragón que controlas
a un monstruo en Posición de Defensa, cuya DEF es menor que el ATK del monstruo atacante,
inflige la diferencia como daño de batalla a tu oponente
(During battle between an attacking Dragon-Type monster you control and a Defense Position monster
whose DEF is lower than the ATK of the attacking monster,
inflict the difference as Battle Damage to your opponent)

Nuevo:
Monstruos de Tipo Dragón que controlas infligen daño de batalla perforante
cuando atacan a un monstruo en Posición de Defensa.

4. ‘Seleccionada como objetivo de ataque ” (Selected as an attack target) es ahora
“blanco de un ataque “(targeted for an attack)

Este cambio es bastante menor, pero hace las cosas más fáciles de entender,
especialmente para los nuevos jugadores. Tomemos Marauding Captain como ejemplo:

Texto Antiguo:
Tu oponente no puede seleccionar otro monstruo Guerrero boca arriba como un objetivo de ataque.

Texto Nuevo:
Tu oponente no puede dirigir ataques a monstruos tipo guerrero boca arriba excepto éste.

La nueva redacción es más directa y al punto.

5. monstruos Heroe ahora son (la mayoría!) monstruos HÉROE

Tenemos tres tipos de ‘Hero’ monstruos de Yu-Gi-Oh! GX en este momento:
Héroes Elementales, Héroes Destino, y Héroes del mal.
Muy pronto estaremos agregando héroes enmascarados y Héroes Visión a dicha lista.

En este momento, en las tarjetas como Elemental Hero Stratos, escribimos “Elemental Hero,
Destiny Hero, o Evil Hero, para los efectos que trabajan en los 3 tipos. En vez de agregar
“o héroe enmascarado, o héroe de vision ‘en el futuro, vamos a tirar de una continuidad
retroactiva al estilo de los cómics, y sólo cambiar los nombres de todos los monstruos GX héroe
de la clase de héroe a HEROE (en mayúsculas).

Esto se aplica a los nombres de carta del monstruo:
HEROE Elemental Tempestad
HEROE del Destino Dasher
HEROE malvado Gaia Oscuro

Así como los efectos. Elemental Hero Stratos, por ejemplo, diría:
Añade un monstruo “héroe” de tu deck a tu mano
(Add 1 “HERO” monster from your Deck to your hand)

Cartas Mágicas y de Trampa son en su mayoría no serán afectadas,
ya que tienen nombres en minúsculas y ya no son monstruos héroe de la clase.

Hay tres excepciones a esta regla. Para monstruos, Hero Kid se va a quedar Hero Kid
ya que no es lo suficientemente mayor para ser un héroe en toda regla.
Por otra parte, Hero’s Bond se convertirá en HERO’S Bond.
¡Pero HERO Flash! ¡Se convertirá en Hero Flash!

Tenemos la intención reimprimir la mayoría de estas tarjetas en breve con los nombres
y los textos corregidos. Así que todo aquel que quiera utilizar los nombres de revisión
puede jugar con las tarjetas de actualización, para evitar confusiones.

Pero por ahora, hasta que las cartas Masked HERO y Vision HERO empiezan a llegar,
nada de esto afectará a su juego en absoluto.

Mantenga estos cambios en mente a medida que avanzamos en los otros,
más grandes cambios que van a ver en sus cartas muy pronto.

Fuente: Konami.com

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s